Minggu, 17 September 2017

Reference Books: The Tool a Translator Can't Afford to Live Without

If you're on your way to becoming a translator or just someone who's learning a foreign language and takes this experience very seriously you know that there will never be enough reference materials available to suit your nonstop quest for knowledge.

Because the art of translating as well as the process of mastering a second tongue is a very complex process, you'll have to surround yourself with all sorts of resources from audio CDs and software programs that help you enunciate correctly to pillars of books that will help you solve the grammatical puzzles you'll surely encounter.

But before you go ahead and spend tons of money on the latest audio, video and computer products, sit back and think if you really have a good array of primary tools to start off with. This may seem simple, but for a translator -or anyone working with a second language- a set of dictionaries is essential.

Basically every translator needs a dictionary, right? Wrong! They need a complete set which includes a general dictionary, a synonyms-antonyms dictionary, a grammar reference guide, a translation dictionary, an encyclopedia -in the source and the target language-, several technical dictionaries (legal, medical, accounting, finance, since you never know what a project might require) and a slang dictionary.



Tidak ada komentar:

Posting Komentar